Проблемы художественного перевода русского и таджикского языков обсудили в Душанбе
С 7 по 14 апреля 2018 г. Русский центр Таджикского национального университета совместно с факультетом русский филологии, Обществом дружбы «Таджикистан – Россия» при участии Российского центра науки и культуры в Душанбе провел комплекс мероприятий, посвященных проблемам художественного перевода русского и таджикского языков.
Были показаны презентации, состоялось заседание кружка «Молодой переводчик», а также круглый стол на тему «Проблемы художественного перевода, взаимовлияния и взаимообогащения литератур», который был приурочен к юбилею доцента кафедры мировой литературы ТНУ Закии Муллоджановой, подготовившей за свою многолетнюю преподавательскую деятельность филологов, переводчиков, литературоведов, многие из которых стали известными учёными и общественными деятелями.
Поздравить с юбилеем замечательного наставника, талантливого учёного и педагога пришли её коллеги по университету, представители международных и республиканских фондов культуры, научные сотрудники Института языка и литературы им. А. Рудаки Академии наук Таджикистана, Российского центра науки и культуры, родные и студенты.
Открыл заседание круглого стола декан факультета русской филологии ТНУ, доктор педагогических наук, профессор Гафур Мухаметов, сердечно поздравивший юбиляра, отметив неоценимый вклад Закии Муллоджановой в развитие отечественного высшего образования, прежде всего – научной школы главного университета республики, и пожелав ей творческого долголетия и крепкого здоровья.
Студенты факультета русской филологии поздравили своего любимого преподавателя трогательными поэтическими этюдами. В заключение Закия Алимовна выступила с докладом о творчестве и переводах её любимого писателя Садриддина Айни.
В завершение работы круглого стола все участники и гости получили в подарок монографию Закии Мулоджановой «Стиль оригинала и перевод».
Источник – https://russkiymir.ru/news/240326/