«Содружество народов Евразии»
Автономная некоммерческая организация
по содействию в развитии сотрудничества
стран Содружества Независимых Государств

+7 (3532) 37-25-64

niiural@mail.osu.ru
avenali@mail.ru

В Москве издан 3-томник Саади на узбекском языке

13 Окт 2018

В столице России вышло роскошное подарочное издание, посвященное творчеству великого персидско-таджикского поэта, философа-моралиста и суфия Абу Мухаммада Муслих ад-Диан ибн Абд Аллаха Саади Ширази (1219–1293).

Особенность этого издания в том, что оно вышло на узбекском языке в переводе крупного знатока персидско-таджикской поэзии, прежде всего Омара Хайяма и Саади Ширази, доктора филологических наук, лауреата Международной премии имени Фирдауси Шоислама Шомухамедова.

Богатое издание отражает поэтическое и философское наследие одного из самых выдающихся мыслителей Средневековья.

Один том посвящен многогранному творчеству Саади, выраженному в газелях, касыдах, рубаи, изречениях, отрывках из знаменитого сборника «Бустан» («Плодовый сад») и «Гулистан» («Цветочный сад»). Второй том целиком состоит из переводов восьми глав «Гулистана», первые две из которых, кстати, перевел ещё Гафур Гулям. А третья книга под названием «Феномен Саади» носит просветительско-литературоведческий характер, в том числе повествует о всемирном значении творчества Саади, об его распространении и переводах в Европе, России и Узбекистане. Известно, что им восхищались, к примеру, Вольтер и Гете, упоминают его авторитет Лев Толстой и Сергей Есенин. Помните: «Ты сказала, что Саади...».

Авторами проекта Сардором Мирзажановым, Захидулло Мунавваровым, Алишером Шомухамедовым и дизайнером Еленой Власовой проделана огромная работа по разработке графического оформления этого уникального издания – каждая рамка, орнамент, страница в книгах бережно собраны из элементов архитектуры, декоративного убранства храмов иранских городов.

Все обложки и футляр издания выполнены в едином стилистическом ключе. При оформлении футляра использован декоративный элемент двери – как символ открытия творчества великого поэта.

В 1839 г. каджарскую Персию посетили 2 выдающихся француза: археолог, востоковед и художник Эжен Фланден и архитектор Паскаль Кост. Они создали множество зарисовок персидских городов, их иллюстрации по праву считаются одними из лучших в своем жанре. Эжен Фланден за работу в Персии был удостоен Ордена Почетного легиона. Эти легендарные рисунки и были использованы в оформлении изданных книг.

Саади писал: «Из всех даров мира остается только доброе имя, и несчастен тот, кто не оставит даже этого»... Сам он оставил не только доброе имя, но и замечательное творчество, которое не теряет своего значения и по сей день. Роскошное подарочное издание его книг в Москве – убедительное тому свидетельство.

Источник – https://nuz.uz/kultura-i-iskusstvo/36130-v-moskve-izdan-3-tomnik-proizvedeniy-saadi-na-uzbekskom-yazyke.html

Экспертное мнение