«Содружество народов Евразии»
Автономная некоммерческая организация
по содействию в развитии сотрудничества
стран Содружества Независимых Государств

+7 (3532) 37-25-64

niiural@mail.osu.ru
avenali@mail.ru

Зачем кыргызы учат русский язык, и как сделать его преподавание в стране более эффективным?

Несмотря на регулярные попытки некоторых политиков Кыргызстана играть на языковом вопросе, спрос на русский язык продолжает расти. Признаком этого являются открывающиеся по всей стране частные языковые курсы. О реальном положении русского языка в Кыргызстане в интервью Информационно-аналитическому центру МГУ рассказал заведующий кафедрой истории и теории литературы Кыргызско-Российского Славянского университета, профессор Бахтияр Койчуев.

– Насколько высок сейчас спрос на изучение русского языка в Кыргызстане? Родители предпочитают отдавать своих детей в русскоязычные школы и классы или в классы с кыргызским языком обучения?

– Спрос на изучение русского языка в школах Кыргызстана большой. Стремление отдать детей в школы или классы с русским языком обучения определяется социально-экономическими и культурными факторами. Во-первых, родители стремятся дать детям более качественное и разностороннее образование, которое дало бы им перспективы не только в Кыргызстане, но и за его пределами. При этом надо иметь в виду, что русскоязычное обучение в некоторых случаях может быть вспомогательным средством изучения иных языков – скажем, европейских и восточных (китайского и японского).

Общеобразовательные дисциплины в школах с русским языком обучения преподаются на более высоком уровне. Дело в том, что у педагогов этих школ имеются более широкие и профессиональные научные источники и учебно-методические пособия.

Доступ к мировым научным и культурным достижениям в кыргызоязычном сегменте более суженный. Для того чтобы получить такой доступ, кыргызоязычным педагогам необходимо владеть одним из мировых языков, на которых написан основной корпус всемирной научной и художественной литературы.

Подавляющее большинство населения Кыргызстана исторически владело русским языком. Он являлся одним из культурообразующих для нашей культуры XX века. Современная ситуация не такая однозначная. В нашей стране открылось много школ с обучением на разных языках: турецком, арабском, английском и китайском.

– Если спрос большой, способны ли имеющиеся учебные заведения – государственные и частные – удовлетворить этот спрос?

– Способны. Общественная потребность ведет к тому, что, помимо государственных учреждений, активизируется и частный сектор. Другое дело, что в зависимости от региона качество образования будет отличаться.

Однако именно социальная востребованность является лучшей мотивацией к работе на данном направлении. Мне известны факты, когда владельцы частных школ сами приглашают иностранных специалистов для организации учебного процесса и чтения отдельных дисциплин.

– Насколько эффективны имеющиеся в школах Кыргызстана методики изучения русского языка? Справедливо ли утверждение, что они не менялись с советских времен?

– В советскую эпоху в Киргизии сложилась серьезная научно-методическая школа преподавания русского языка и литературы. У истоков данной этнокультуроведческой школы стоял Лев Аврумович Шейман. И сегодня в стране активно работает научный и методический журнал «Русский язык и литература в школах Кыргызстана», издаваемый Министерством образования и науки.

Утверждение, что методика преподавания русского языка в Кыргызстане не менялась с советских времен, поверхностно. Оно скорее характерно для обывателей, далеких от науки и образования. Само время, перемены в геополитике, демографии, социально-экономических и иных факторах неизбежно трансформируют образовательную среду. Это касается и преподавания русского языка.

Приведу только один пример.

В XX веке большинство кыргызского населения владело русским и кыргызско-русский билингвизм был реальностью. В то время русскому языку в стране обучали как неродному. Сегодня же в тех регионах, где русскоязычная среда фактически отсутствует, русский язык преподают как иностранный. И это большая разница.

Кстати, в Кыргызстане языковые центры, преподающие русский язык как иностранный, весьма востребованы. В них обучаются иностранные граждане из разных государств. Более того, в связи с современными геополитическими обстоятельствами наблюдаются факты, когда студенты, скажем, американских колледжей и университетов прибывают на стажировку в Кыргызстан. Ранее они приезжали на кратковременные курсы в вузы России, а теперь вынужденно переориентировались.

– Как можно улучшить преподавание языка? Россия отправляет в Кыргызстан учителей русского – какой вклад в образование они вносят?

– Нужна системная работа – прежде всего расширение коммуникаций, углубление социально-экономического сотрудничества. Отправка преподавателей из России в Кыргызстан не решает системных проблем, не приносит существенного вклада в развитие образования. Это временные акции. Зачастую преподаватели не знают особенностей менталитета и языка наших граждан, что снижает эффективность их работы.

Местные же преподаватели хорошо знакомы с характерными языковыми ошибками, определяемыми различиями языковых систем. Они строят процесс обучения с учетом этих факторов.

Подготовку кадров надо осуществлять в самом Кыргызстане. Но с этим дело обстоит не лучшим образом. Приведу только один, но очень показательный пример.

В Кыргызско-Российском Славянском университете, учредителями которого являются Кыргызстан и Россия, на образовательную программу бакалавриата «Преподавание русского языка и литературы» не выделяется ни одного бюджетного места. Лишь в 2022 году магистратуре на направления «Русская литература» и «Русский язык как иностранный» впервые выделили 20 мест. Однако на преподавание в школах нацелены именно выпускники бакалавриата.

Заработная плата в Кыргызско-Российском Славянском Университете ниже средней не только в целом по республике, но даже в сравнении с другими вузами. Материальное обеспечение в Американском, Кувейтском, Кыргызско-Турецком и иных вузах в разы выше.

Между тем преподаватели кафедр в других государственных вузах получают более высокую заработную плату, нежели сотрудники российских образовательных учреждений. Про частные школы и вузы говорить не буду, чтобы не усугублять картину.

– В Кыргызстане многие используют условные понятия «кыргызы» и «киргизы», разделяя тех и других. Откуда они взялись, для чего их используют?

– Данные понятия имеют историко-культурный и языковой фактор. По фонетическим нормам русского языка произносится «киргиз», по кыргызским – кыргыз. В советскую эпоху в столице Киргизии Фрунзе (ныне Бишкек) и других населенных пунктах проживало преимущественно русскоязычное население. Преподавание велось на русском языке. Во Фрунзе была только одна школа с кыргызским языком обучения.

Таким образом, сформировалась русскоязычная среда киргизов, предпочитающих или умеющих говорить только на русском. Естественно, они употребляли русский вариант этнонима – «киргиз». Кыргызоязычное население говорит исконное «кыргыз».

В результате сформировались ментальные различия между «киргизами» с одной стороны и полностью погруженными в национальную культурно-языковую среду «кыргызами» с другой. Это данность, с которой надо считаться, – ее создали русскоязычное образование и российская языковая картина мира. Но придавать этому оценочный (негативный) характер непродуктивно.

– Тема русского языка в странах Центральной Азии, как и тема истории, в руках нечистоплотных политиков превратилась в манипулятивный инструмент. Какие риски создает чрезмерная политизированность этой темы?

– К сожалению, некоторые недальновидные и неграмотные политики допускают ошибки, или целенаправленно муссируют данную тему. Русский язык закреплен в Конституции Кыргызстана как официальный и как язык межнационального общения. И в этом отношении он, кажется, защищен.

Однако, когда Жогорку Кенеш (парламент) является фактически мононациональным, и на его заседаниях звучат требования говорить только на государственном языке (кыргызском), у русскоязычного населения возникают определенные опасения.

Вместе с тем у многонационального населения страны все больше растет осознание того, что необходимо знать и изучать кыргызский язык. Однако это отнюдь не снижает интереса к русскому языку и другим языкам мира.

Беседовал Евгений Погребняк

Экспертное мнение